Hukuki çeviri, hukuk alanına ilişkin yasal belgelerin, terminolojinin ve kavramların tercümesidir. Uzman çevirmenler gerektiren çok yetenekli bir çeviri alanıdır. Hukuk çevirmenleri iki dilde yasal terimler hakkında bilgi sahibi olmalı ve üstlendikleri hukuki çevirilerin% 100 doğru olmasını sağlamak için anlamlarını yeterince anlamalarını sağlamalıdır. Yasal çevirmenler, kaynak belgede bulunan bilgileri kesin bir şekilde aktarmalı ve belirsizlik için yer bırakmayacaktır.

Bu, yasal çeviri alanında uzmanlaşmış ve deneyimli profesyonel çeviri sağlayıcıları gerektirir. ProMosaik, çok çeşitli dil çiftlerini kapsayan yüksek nitelikli ve deneyimli profesyonel çevirmenler kullanarak yasal çeviri sağlamaktadır. Büyük hukuki tercüman ekibimiz, hemen her dil çifti ve dünyanın herhangi bir yerindeki istemciler arasında belge çeviri hizmetleri sunmamızı sağlar. Hukuk çevirisinde gizliliğin önemini anlıyor ve tüm bu belgeleri en üst düzey güvenlik altında ele alıyoruz. Eşsiz iş akışımız, her yasal çeviri projesi için en uygun çevirmen veya çevirmen ekibini seçmemize olanak tanır. ProMosaik tüm yasal çeviri gereksinimleriniz için kullanılabilir.

Sözleşme çevirisi son derece uzmanlaşmış bir beceridir ve doğru olduğundan emin olmak için deneyimli bir dil uzmanı gerektirir. Hukuki çeviri ekibimizin her bir üyesi, hata payı olmayacağı için sözleşmeleri doğru bir şekilde tercüme edebilmelidir. Bireysel çevirmenleri her bir özel gereksinimle eşleştiriyoruz, yani bir iş sözleşmesi, bir satın alma veya kiralama anlaşması, gizlilik anlaşması veya kira kontratınızın olup olmadığı önemli değil, bir uzmanımız var, işinizle başa çıkmak için bir ana dil çevirmeni var. Bu önemli, yasal olarak bağlayıcı bir belge için ihtiyacınız olan kalite seviyesi.

Tüm çevirmenlerimiz, ProMosaik ile birlikte çalışmadan önce ve zorlu test prosedürlerimizden önce en az 5 yıllık yasal çeviri deneyimine sahiptir. Tüm çevirmenlerimiz, belgelerinizin içeriğinin her zaman gizli kalmasını sağlamak için katı gizlilik anlaşmaları imzalarlar.