Sottotitolare il vostro video vi permette di raggiungere più facilmente il vostro  pubblico straniero.

ProMosaik Translation dispone di personale con esperienza in grado di offrire tutti i servizi legati al settore audiovisivo: traduzione di sottotitoli, sottotitolazione di film e video, sia per udenti che per non udenti, e in generale video editing e post-sincronizzazione.

Traduzione di sottotitoli

Per tradurre sottotitoli non si richiedono soltanto profonde conoscenze linguistiche e culturali. I nostri esperti subtitler conoscono una vasta gamma di strumenti per la traduzione di sottotitoli e il sottotitolaggio, frutto dell’esperienza maturata e di una robusta formazione nel settore.

Timestamping

Offriamo la possibilità di applicare i sottotitoli a tutte le tipologie di video esistenti. Video promozionali, film o raccolte di lezioni formative: il nostro team è in grado di creare sottotitoli monolingue e multilingue che aumenteranno l’accessibilità dei vostri contenuti.

Sottotitolaggio per udenti e non-udenti

Estendere l’accessibilità dei vostri contenuti vuol dire prendere in considerazione tutte le categorie di utenti. In seguito a 10 anni di formazione nel settore cinematografico e di esperienza nel mondo del closed captioning per udenti e non-udenti, noi di ProMosaik Translation garantiamo la creazione di sottotitoli di qualità che rispondano alle esigenze di accessibilità di ogni fascia di pubblico.