Il Nordamerica o America Settentrionale è un subcontinente dell’emisfero boreale che comprende 23 stati sovrani, i più vasti dei quali sono Canada e Stati Uniti. È il terzo continente più vasto del mondo, dopo Asia e Africa, ed è popolato da più di 500 milioni di persone.
L’inglese è la lingua parlata dalla maggioranza della popolazione, seguita dal francese, che è la seconda lingua più diffusa in Canada – nella regione del Quebec e nella provincia del New Brunswick è lingua ufficiale. I continui flussi migratori diretti in Canada ne stanno gradatamente modificando la conformazione linguistica: il cinese, il punjabi, lo spagnolo, l’italiano e l’arabo si stanno diffondendo a poco a poco in tutta l’area canadese. Il francese è anche la lingua principale di Haiti, Guadalupa, Martinica, Saint Barth, Saint Martin, Saint-Pierre e Miquelon, e anche della Louisiana. In aggiunta alle lingue principali, le popolazioni native e gli inuit continuano a parlare i loro dialetti tradizionali, anche se alcuni micro dialetti stanno scomparendo. Tra le famiglie linguistiche che ancora sopravvivono in Nordamerica troviamo le lingue algiche, caddoan, eschimo-aleutine, irochesi, kiowa-tano, muskogean, na-dene, salishan, siouan, uto-azteche, yuki-wappo, yumane, zuni, wakashan e chimakuan (di cui sopravvive solo il quileute, parlato da pochissime persone). Prima dell’arrivo dei colonizzatori europei, i nativi americani erano suddivisi in gruppi diversi che si erano adattati perfettamente alle condizioni della loro specifica zona geografica di appartenenza – diventando, ad esempio, cacciatori di bisonti nelle Great Plains, agricoltori nelle zone meridionali – dando origine a delle vere e proprie aree culturali diverse; parlavano dialetti diversi e appartenevano a diverse famiglie linguistiche. Con l’arrivo dei colonizzatori europei i cambiamenti culturali che investirono il continente furono grandi a tal punto da portare all’estinzione alcuni idiomi (come il timucua o l’adai) e a modificarne altri. La lingua inglese si è diffusa in tutto il mondo grazie a loro, ai colonizzatori, a marinai, soldati, coloni, navigatori, mercanti e missionari. Nonostante fosse giunta in Nordamerica insieme ad altre lingue europee, quali lo spagnolo, il francese e il portoghese, venne scelta come lingua ufficiale degli Stati Uniti perché era quella parlata dalla maggioranza delle popolazioni delle colonie, e rappresentava un buon punto di partenza per diventare la lingua comune e più diffusa. L’inglese permane tuttora in questi territori come la lingua degli affari e degli scambi internazionali, anche se con accenti e inflessioni diverse: un texano e un newyorkese non parlano allo stesso modo, ed è anche questo che contribuisce a dare a questa lingua mille sfumature, al contrario di quanto si possa pensare essendo considerata “la lingua universale”.
La seconda lingua più diffusa negli Stati Uniti è lo spagnolo, grazie ai flussi migratori provenienti dall’America Latina. Oltre alle lingue ufficiali sopravvivono alcune lingue amerinde, come il navajo (che attualmente è la più diffusa tra le lingue indigene), il dakota, lo yup’ik, l’apache, il piman, il cochtaw e il keres. In Messico lo spagnolo è la lingua dominante, anche se permangono lingue native e dialetti come il nahoa, lo zapoteco, il mixteco e il maya.
Nei Caraibi si parlano inglese, francese, spagnolo e olandese, con l’aggiunta delle cosiddette lingue creole, che sono il risultato di una mescolanza tra due o più lingue. Alcune lingue creole sono il patois giamaicano e il papiamento, il creolo haitiano e il creolo delle Antille. A dare origine a queste lingue furono a loro volta le lingue pidgin, idiomi derivati dalla commistione di lingue diverse. In epoca coloniale, ad esempio, nella zona dei Caraibi, gli schiavi neri, gli indigeni locali e i colonizzatori europei per farsi comprendere iniziarono ad utilizzare una lingua che semplificava notevolmente la grammatica europea aggiungendo lessico e suoni nativi. Alcune di queste lingue poi originarono le lingue creole.
I nostri esperti e traduttori operano a livello capillare in tutto il mondo in più di 80 lingue, dialetti compresi. Il team ProMosaik è presente a Vancouver con MBC, una sede specializzata in traduzioni Mediche, Biologiche e Chimiche. Traduttori ed esperti madrelingua sono pronti ad offrirvi la loro professionalità ed esperienza pluriennale. Non eseguiamo solamente traduzioni, ma anche editing e correzioni di bozze, servizi di interpretariato, localizzazione web in ottica SEO, corsi di lingua e molto altro ancora. Consultate la pagina del nostro sito dedicata al progetto MBC per le vostre traduzioni scientifiche.