La localisation est le plus souvent utilisée dans l’industrie de la traduction pour faire référence à la pratique de localisation de sites web, c’est-à-dire le processus qui consiste à les rendre linguistiquement et culturellement appropriés à une localité donnée. Cependant, bien que nous fournissions des services de localisation de sites web, nous préférons une définition plus large :
Localiser, c’est « faire ou devenir local dans l’attitude ou le comportement » selon le Collins English Dictionary.
Cette définition plus large va au-delà des mots sur une page (imprimée ou sur le web), la traduction véritablement localisée que nous fournissons consiste donc à comprendre et à adapter un texte aux attitudes et valeurs locales.
Vendre sur un nouveau marché, c’est plus que piquer une épingle sur une carte et espérer le meilleur, il en est de même pour une traduction correctement localisée.
Notre équipe assure la pertinence et l’exactitude de l’expression dans le texte traduit. Nous faisons largement appel à des traducteurs dans le pays. Cela garantit une utilisation moderne de la langue et une prise de conscience de la culture et des valeurs locales actuelles.