Les brevets contiennent des informations très sensibles à propos de technologies nouvellement développées ou d’autres inventions ou idées. Par conséquent, les traductions de brevets doivent être à la fois techniquement exactes mais aussi suivre les modèles exacts requis pour la présentation de brevets.
Les traducteurs doivent suivre de manière rigoureuse le document source et éviter tout ajout créatif.
ProMosaik a traduit des millions de mots de brevets internationaux et étrangers dans d’innombrables domaines scientifiques, industriels et technologiques, y compris, mais sans s’y limiter : la chimie, la mécanique, l’électronique et le génie électrique. Nos traducteurs sont tous titulaires de masters ou de doctorats dans leur domaine respectif, et nos correcteurs vérifieront la qualité linguistique du produit final. Lorsque des clients nous transmettent pour relecture des traductions de mauvaise qualité réalisées par d’autres agences de traduction, nous finissons généralement par retraduire l’ensemble du document. La plupart de nos clients de traduction de brevets ont commencé leur relation avec notre société il y a environ 5 à 6 ans. Ils reviennent toujours chez nous pour des traductions de brevets parce qu’ils savent qu’ils ne peuvent obtenir la même qualité de service nulle part ailleurs.
Une fois de plus, nous aimerions souligner que chez ProMosaik, nos traducteurs de brevets ont des masters et des doctorats dans leurs domaines de spécialisation et que nous traduisons dans différentes langues.
De cette façon, nous sommes en mesure de garantir que les brevets traduits sont conformes aux conventions par rapport aux formats requis pour le dépôt de ces brevets sur les marchés cibles.